# transcript for movie "Grosser Mann ganz klein" (2013) - Part 4 of 10 # timings based on the RedRunner file EXTERIOR - Ina's house - timecode 00:29:17 INTERIOR - Ina's house - timecode 00:29:20 26.1: Alex: {Ein Brautkleid??} [A wedding dress?] 26.2: Ina: {Ich dachte, Sie haetten vielleicht gern die Auswahl} [I thought you might would like to have the choice] 26.3: Alex: {Sehr witzig! Umdrehen!} [Very funny! No time!] // winzling: "No time" == "turn around" or "turn away" // 26.4: Ina: {Wie?} [How?] 26.5: Alex: {Ich will mich anziehen} [I want to get dressed] 26.6: Ina: {Ja bitte.} [Okay. Excuse me.] 26.7: Alex: {Es ist etwas kuehl hier.} [It's a bit chilly here.] {Ich will nicht, dass Sie einen falschen Eindruck bekommen..} [I do not want you to get the wrong impression...] 26.8: Ina: {Ich bin nebenan, falls Sie Hilfe brauchen.} [I'm next door if you need help.] Ina turns away 26.9: Alex: {Ich brauche keine Hilfe.} [I do not need help.] {Warum sollte ich Hilfe brauchen.} [Why should I need help.] {Ich bin der Groesste, ich schaffe Alles} [I'm the Biggest, I make all] Alex gets dressed, Ina sneaks a peek Alex almost walks off edge of table 26.10: Alex: {Oh, Oh, das sind ja mindestens 18 Meter!} [Oh, Oh, those are at least 18 meters!] falls back 26.11: Alex: {Eh, Hallo? Hallo!? Kann mir jemand..runter..} [Eh, Hello? Hello!? Can anyone .. down ..] Johanna picks up Alex EXTERIOR - Ina's house - timecode 00:30:49 INTERIOR - Ina's house - timecode 00:30:52 27.1: Ina: {Haben Sie was gesagt? Herr Kaiser?} [Did you say something? Mr. Kaiser?] 27.2: Alex shouts from other room: {Hilfe!!} [Help!] Ina rushes to Johanna's bedroom; Alex yells at guinea pig in dollhouse 27.3: Alex: {Weg, Weg, Weg, Weg! Ahh!} [Way, way, way, way! Ahh!] 27.4: Johanna: {Danke, Mama! Ich habe mir schon immer eine Puppe gewuenscht, die sprechen kann!} [Thank you, Mama! I've always wanted a doll that can speak!] Ina takes roof off of dollhouse 27.5: Ina: {Herr Kaiser...} [Mr. Kaiser ...] takes guinea pig out of dollhouse 27.6: Ina: {Das ist keine Puppe, das ist ein Zwerg. Ich meine mein Chef!} [That's not a doll, which is a dwarf. I mean my boss!] 27.7: Johanna: {Den hab ich mir aber groesser vorgestellt.} [I got me but introduced bigger.] 27.8: Ina: {So! Hilf mir mal da drueben. Tragen.} [So! Help me because times over there. Wear.] moves dollhouse, with Alex inside 27.9: Alex: {Hey! Verdammt noch mal!} [Hey! Damn it!] // dict.cc: "Verdammt noch mal" == "For crying out loud" // // winzling: no, more like "goddamn" or "for heavens sake" // 27.10: Johanna: {Vielleicht hat er ja was angestellt?} [Maybe he hired what?] // can't make sense of this // // winzling: "Maybe he got up to something", or, "maybe he confessed a crime". Meaning is somewhere in between those two // 27.11: Alex: {Ja, das ist es! Und meine Koerpergroesse hat Hausarrest!} [Yes, that's it! And my Height has house arrest!] // can't make sense of this // // winzling: his height got house arrrest, because he confessed a (minor) crime :) it's meant as a joke :) Maybe house detention or domiciliaty arrest is more exact, meaning is a penalty that kids normally get at home. // 27.12: Ina: {Auf jeden Fall darfst du niemandem davon erzaehlen, versprochen?} [In any case, you must tell anyone about it, promise?] 27.13: Johanna: {Okay} 27.14: Ina: {Niemandem.} // ahribo: "Niemandem": "Nobody"; "You can't tell anyone" // 27.15: Alex: {Ja, und koennt ihr bitte den Kaefig von diesem Vieh verschlossen halten?!} [Yes please, and can you the cage of this cattle kept locked?] // winzling: Just a remark: Mr. Kaiser often starts his sentences with a "yes" although it doesnt make much sense :) Just a personal slang :) // 27.16: Johanna: {Okay} 27.17: Alex: {Schoene Bilder! Hast Du die gemalt?} [Beautiful pictures! Have you painted?] 27.18: Johanna: {Ich bin 10, natuerlich nicht!} [I'm 10, of course not!] 27.19: Ina: {Immer wenn Hanni einen Wunsch hat, der gerade nicht zu erfuellen ist, dann male ich ihn ihr an die Wand.} [Whenever Hanni has a wish that is not just to meet, then I paint it to her on the wall.] 27.20: Alex: {Und warum?} [And why?] 27.21: Ina: {Weil ein Bild besser ist als Nichts.} [Because a picture is better than nothing.] 27.22: Johanna: {Naja..} [Well...] 27.23: Ina: {Du gehtst Dir jetzt mal die Zaehne putzen. Los!} [You feel you now even brush your teeth. Go!]